Hearken, O Mādhava, what more can I say?
Nought can I find to compare with love:

Though the sun of the East should rise in the West,
Yet would not love be far from the worthy,

Or if I should write the stars of heaven on earth,
Or if I could pour from my hands the water of all the sea.

-- Vidyapati

I feel my body vanishing into the dust whereon my beloved walks.

I feel one with the water of the lake where he bathes.

Oh friend, my love crosses death's boundary when I meet him.

My heart melts in the light and merges in the mirror whereby he views his
face.

I move with the air to kiss him when he waves his fan, and wherever he
wanders I enclose him like the sky.

Govindadas says, “You are the gold-setting, fair maiden, he is the
emerald”

Among the hills, when you sit in the cool shade of the white poplars, sharing the peace and serenity of distant fields and meadows – then let your heart say in silence, “God rests in reason.”
And when the storm comes, and the mighty wind shakes the forest, and thunder and lightning proclaim the majesty of the sky, – then let your heart say in awe, “God moves in passion.”
And since you are a breath in God’s sphere, and a leaf in God’s forest, you too should rest in reason and move in passion
.

-- Kahlil Gibran, The Prophet

Open your eyes ...

Open your eyes ...

Mirror-pond of stars …

Suddenly a summer

shower

Dimples the water.

-- Sesshi

He who has been instructed thus far in the things of love, and who has learned to see the beautiful in due order and succession, when he comes toward the end will suddenly perceive a nature of wondrous beauty(and this, Socrates, is the final cause of all our former toils)—a nature which in the first place is everlasting, not growing and decaying, or waxing and waning; secondly, not fair in one point of view and foul in another, or at one time or in one relation or at one place fair, at another time or in another relation or at another place foul, as if fair to some and foul to others, or in the likeness of a face or hands or any other part of the bodily frame, or in any form of speech or knowledge, or existing in any other being, as for example, in an animal, or in heaven, or in earth, or in any other place; but beauty absolute, separate, simple, and everlasting, which without diminution and without increase, or any change, is imparted to the ever-growing and perishing beauties of all other things. He who from these ascending under the influence of true love, begins to perceive that beauty, is not far from the end. And the true order of going, or being led by another, to the things of love, is to begin from the beauties of earth and mount upwards for the sake of that other beauty, using these as steps only, and from one going on to two, and from two to all fair forms, and from fair forms to fair practices, and from fair practices to fair notions, until from fair notions he arrives at the notion of absolute beauty, and at last knows what the essence of beauty is.

“This, my dear Socrates”, said the stranger of Mantineia, “is that life above all others which man should live, in the contemplation of beauty absolute.... But what if man had eyes to see the true beauty—the divine beauty, I mean, pure and clear and unalloyed, not clogged with the pollutions of mortality and all the colours and vanities of human life—thither looking, and holding converse with the true beauty simple and divine? Remember how in that communion only, beholding beauty with the eye of the mind, he will be enabled to bring forth, not images of beauty, but realities (for he has hold not of an image but of a reality), and bringing forth and nourishing true virtue to become the friend of God and be immortal, if mortal man may.Would that be an ignoble life?”

-- Plato, Symposium

Thursday, January 21, 2021

On how a Householder should conduct himself: Words of tenderness. Verse 14, Chapter 191, Shānti Parva, Mahābhārata.

 

“vātsalyātsarvabhūtebhyo vācyā śrotrasukhā gira
  parit
āpopaghātaśca pāruya cātra garhitam”

 

“One in the observance of this mode of life should speak upon all creatures words breathing affection & agreeable to the ears.

·       To give pain {paritāpa},

·       to inflict mortifications {upaghāta}, and

·       harsh words {pāruya},

are all censurable.”

 

 

This is said specifically in reference to the second mode of life – that of a Householder {Ghastha}.

This is how a Householder should behave.

I wonder if Kisari Mohan Ganguli has added a few frills to the original sentences.

The word “breathing” doesn’t occur at all, and though “affection” is a correct translation for vatsala, I don’t think it conveys the deeper sentiment of the original term.

vatsala should be better translated as tenderness, the unique connotation being that of the fond love which a parent or elder feels for a child (vatsa), or for one’s son.

vatsa generally means a calf, the young of any animal, as also one’s child.

Thus, if one has to grasp what the author is trying to say in full measure, the meaning is: one’s words or speech – towards all beings (sarvabhūtebhyo– should be infused with the love or tenderness which one feels for one’s child.

I would also prefer “delightful” or “delighting” i.e. giving or causing delight (to the ears), to a rather prosaic, formal word as “agreeable”, since the original is specifically the term sukhahappiness, joy

Two distinct words are used to denote speech/words: vāc gira.

vatsala is used with respect to vāc, and sukha, with respect to gira.

The reference to “sarva-bhūta” – i.e. all praṇīs – i.e. all living beings – is very important, because it is the one all-pervading theme within the Mahābhārata, and I shall be returning to this repeatedly.

 

What exactly is wrong, with this injunction?

I do not see how can anyone anywhere in the world find a problem with such injunctions, with such sound moral values.

I can say though, that Indians have summarily forgotten these lofty ideals pervading their own literature, and have got stuck only to the fanaticism of ritual & ceremonial {indeed, in recent years, even the diligence & sense of duty with which those used to be performed, and had some inner value, are quickly disappearing}.

The ritual & ceremonial is not independent of these.

In the minds of the ancients, these were one indivisible whole.

You can find many Indians who are very fanatical about not eating meat, or not eating garlic on some auspicious day – but they don’t remember they have also been told, simultaneously, that their speech should be suffused with vatsala, and their words should cause sukha – delight – to the ears.

That has become irrelevant.

And, O the vehemence & the condemnation, if you have garlic or onion on a holy day!

All hell breaks loose!

This is where the problem lies, in contemporary India.

Merely worshipping the cow, or the Tulasī, doesn’t make you a Sanātana Dharmī – you need to follow the moral code of the Ancient Indians too, to be a complete & proper Hindu or Sanātanī.

And that includes the idea that inflicting pain upon others {“paritāpa”} or doing any injury or wrong or offence to others {“upaghāta”} – is condemned {“garhita”} – and that, as Ganguli says, one should “breathe affection” upon all the living beings.