Hearken, O Mādhava, what more can I say?
Nought can I find to compare with love:

Though the sun of the East should rise in the West,
Yet would not love be far from the worthy,

Or if I should write the stars of heaven on earth,
Or if I could pour from my hands the water of all the sea.

-- Vidyapati

I feel my body vanishing into the dust whereon my beloved walks.

I feel one with the water of the lake where he bathes.

Oh friend, my love crosses death's boundary when I meet him.

My heart melts in the light and merges in the mirror whereby he views his
face.

I move with the air to kiss him when he waves his fan, and wherever he
wanders I enclose him like the sky.

Govindadas says, “You are the gold-setting, fair maiden, he is the
emerald”

Among the hills, when you sit in the cool shade of the white poplars, sharing the peace and serenity of distant fields and meadows – then let your heart say in silence, “God rests in reason.”
And when the storm comes, and the mighty wind shakes the forest, and thunder and lightning proclaim the majesty of the sky, – then let your heart say in awe, “God moves in passion.”
And since you are a breath in God’s sphere, and a leaf in God’s forest, you too should rest in reason and move in passion
.

-- Kahlil Gibran, The Prophet

Open your eyes ...

Open your eyes ...

Mirror-pond of stars …

Suddenly a summer

shower

Dimples the water.

-- Sesshi

He who has been instructed thus far in the things of love, and who has learned to see the beautiful in due order and succession, when he comes toward the end will suddenly perceive a nature of wondrous beauty(and this, Socrates, is the final cause of all our former toils)—a nature which in the first place is everlasting, not growing and decaying, or waxing and waning; secondly, not fair in one point of view and foul in another, or at one time or in one relation or at one place fair, at another time or in another relation or at another place foul, as if fair to some and foul to others, or in the likeness of a face or hands or any other part of the bodily frame, or in any form of speech or knowledge, or existing in any other being, as for example, in an animal, or in heaven, or in earth, or in any other place; but beauty absolute, separate, simple, and everlasting, which without diminution and without increase, or any change, is imparted to the ever-growing and perishing beauties of all other things. He who from these ascending under the influence of true love, begins to perceive that beauty, is not far from the end. And the true order of going, or being led by another, to the things of love, is to begin from the beauties of earth and mount upwards for the sake of that other beauty, using these as steps only, and from one going on to two, and from two to all fair forms, and from fair forms to fair practices, and from fair practices to fair notions, until from fair notions he arrives at the notion of absolute beauty, and at last knows what the essence of beauty is.

“This, my dear Socrates”, said the stranger of Mantineia, “is that life above all others which man should live, in the contemplation of beauty absolute.... But what if man had eyes to see the true beauty—the divine beauty, I mean, pure and clear and unalloyed, not clogged with the pollutions of mortality and all the colours and vanities of human life—thither looking, and holding converse with the true beauty simple and divine? Remember how in that communion only, beholding beauty with the eye of the mind, he will be enabled to bring forth, not images of beauty, but realities (for he has hold not of an image but of a reality), and bringing forth and nourishing true virtue to become the friend of God and be immortal, if mortal man may.Would that be an ignoble life?”

-- Plato, Symposium

Thursday, June 3, 2021

Shūdras not allowed to read Sanskrit?


The general idea prevalent amongst people today, is that Shūdras in Ancient India were a sorely oppressed & exploited mass of people – constituting majority of India’s population – chained to an unending yoke of mundane, mind-numbing menial tasks – systematically kept illiterate & uneducated – treated like slaves & beasts of burden – and subject to the most dehumanizing servility & submission.

 

Obviously, this would mean that they had no knowledge of Sanskrit?

That, like the lower classes of India today, they were overwhelmingly or totally illiterate, unable to distinguish one alphabet of any language from that of another?

have been told that Shūdras were not allowed to read, let alone study, Sanskrit.

I don’t know if this is true, but it seems Shūdras were not even allowed to read the Hanumān Chālisā.

The Hanumān Chālisā is not even written in Sanskrit.

These are the general perceptions, about the condition of Shūdras, within our society today – and I don’t know how much verifiable, objective proof has been brought forward, to validate such claims.

 

But is all this true?

Do such claims even begin to make any sense?

As for the sense part, I shall take that up sometime later, but as to the part of factshow about this statement made at the very end of the very first chapter of the Rāmāyaa {1.1.100}:

 

“If a Brāhmaa reads it {pahan} {i.e. the Rāmāyaahe shall attain Prominence {or Excellence} {vṛṣabhatva} in Speech;

If a Katriya reads it, he shall acquire sovereignty  {bhūmipatitva};

If a Vaiśya {Sk. original: vaik} reads it, he shall obtain the fruits of trade;

If a Shūdra reads it, he shall obtain greatness {mahitva}”.

 

Doesn’t this one statement give a smashing blow to all the preconceived notions about Shūdras being “kept” illiterate & ignorant – that they were nothing more than servants – and lived in abject lack of knowledge?

If not altogether demolish the edifice of modern propaganda – for there are qualifications & nuances to all such complex social-historical issues – doesn’t it raise a very important, weighty objection to it?

 

How could a Shūdra be allowed to read the Rāmāyaa – an epic written in Sanskrit – a very complex & sophisticated text replete with ethical, political, and esoteric wisdom, inundated with the sweetest & most beautiful poetry, luminous with the sublime & heroic – if they were so sorely “oppressed” & “suppressed” – if they were not allowed to read & write – and if Brahmins made sure” that they never “shared” their “knowledge” with them?

 

We are succinctly given an indication of the benefits which accrue to those who study this text.

We are told, in 1.1.98, that

– this narrative is Purifying, or Pure, or Sacred {pavitra}

– that it demolishes all sins {pāpa-ghna}

– that it is Auspicious, or Holy, or Virtuous {puya}.

Certainly, thus, the Shūdras were expected to study that which was pavitrapāpa-ghnapuya, which liberated one from all sins {“sarva-pāpaih mucyate”}.

It is necessarily implied, that the Shūdra – along with Brāhmaas, Katriyas, and Vaiśyas {since all 4 castes are to read this epic} – shall attain to a long life {āyuya}, and will be honored in heaven {svarga} {1.1.99}.

In other words, the Shūdra could very well be exalted in heaven, along with his sons, grandsons, kinsmen, and servants.

{The Hindi translator, who is not the best, understands mahīyate”   as  “pūjyate”  –  i.e. worshipped, or reverenced.}

Reverence & heaven are not denied to Shūdras.

 

Why have these statements not been recognized for what they are, and been proclaimed, more emphatically, before?

Why haven’t the correct inferences been drawn, and the public made cognizant of them?

 

An important inference {of 1.1.100} is that not only were Shūdraallowed to study the prodigious, poetic Sanskrit text called the Rāmāyaa, but they were actually enjoined to do so – they were given a positive incentive to do so.

A Shūdra could attain mahitva – greatness – if he studied the Rāmāyaa.

He would be worshipped in Heaven itself, with his progeny, descendants, relations, and associates.

This is not mere accessibilitythis is encouragement.

Another inference is that only someone who has a proper education in Sanskrit, and all the fundamentals of Hindu metaphysics, cosmology, and spirituality, can actually understand the Rāmāyaa.

The epic itself tells us {1.2.42} that Vālmiki “of gracious appearance & unparalleled renown has composed hundreds of verses in melodious measure, couching the significance of the history of Rāma’s line” {Manmatha Nath Dutt translation}.

The Sanskrit original uses the word udāravttārthapada, which the dictionary defines as “of excellent words & meaning & metre”.

The author, Vālmiki – the sage {muni} of lofty or noble intelligence {udāra-dhī} – also called bhāvitātman {“one whose soul is purified by meditating on the universal soul”} – himself says that the Rāmāyaa is “lucid with sweet & equally-accented words” {1.2.43}, that it has been composed with Samasas,  Sandhis, Prakritas, and Pratyayas”  {Dutt trans.}.

In other words, to study this epic, the Shūdra had to have full knowledge of Sanskrit grammar & poetics.

 

Most importantly, we are told that the Rāmāyaa is “like unto the Veda itself” {1.1.98}.

veda-sammita may also mean “equal to the Vedas”.

In other words, the Shūdra was allowed to study a narrative which measured up to, and was considered as good as, the Vedas themselves.

This shouldn’t come as a surprise.

I have earlier pointed out, in one of my earliest posts, that the Rāmāyaa says, of the people of Ayodhyā (1.6.6, 8):

“In that most excellent of cities, people were

§      happy (hṛṣṭ– perhaps merry might convey the right meaning),

§      their souls imbued with dharma (“dharmātmā”)

§      highly knowledgeable (bahu-śruta);

§      contented with their own wealth;

§      devoid of covetousness (or greed) (alubdha), and

§      speakers of truth (satya-vādin – or, they were truthful).

And one could see nowhere in Ayodhyā anyone who was ... cruel (lacking in benevolence) (nṛśasa), not knowledgeable (“a-vidvān”), or atheistic (nāstika).”

 

I had written:

“One can clearly see that all people – all castes – all orders of society – in Ayodhyā – are rich, educated, healthy, & happy.

It is important to note that the text repeatedly emphasizes “all” {as in “none without”}, “all men”“whether man or womanall four castes”, etc..

There is no indication of Śūdras being indigent, living in squalor, or being ignorant & unhappy.

They are not “dirty” or “smelly”, shabby or sickly.

The weal & vibrancy of their bodies, minds, and property, all seem to be important & desired.

The Shūdras, every bit as the “upper castes” are liberal (vadānya), beautiful (rūpavat), heroic (śūra), and possessed of strength or valour (vikrama).

This is the state of affairs under the intelligent rule of Daśaratha, the father of Rāmacandra.”

 

That all the people in Ayodhyā were bahu-śruta & vidvān, is very significant, and ties in to the verse that encourages, people from all 4 castes to study the Rāmāyaa.

I had given 3 examples indicating or explaining the meaning of the word bahu-śruta from Kisari Mohan Ganguli’s translation of the Mahābhārata:

§      intimate acquaintance with the Vedas and the (other) scriptures {12.73 – in relation to the kind of Brāhmaa to be appointed by a King as Purohita},

§      knowledge of the Vedas {2.38.20 – as being one of the qualities of Acyuta, i.e. Kṛṣṇa; the Hindi translator interprets as śāstra-jñāna”}, and

§      śrutavat as well-versed in the śāstras {1.1.143 – as one of the qualities of Sanjaya, recounted by Dhtarāṣṭra: this coheres with the Hindi translator’s interpretation of bahu-śruta at 2.38.20}

 

If men & women from all 4 castes were bahu-śruta, as Rāmāyaverses 1.6.6 & 1.6.14 clearly imply, it means Shūdras were definitely allowed to know the Shāstras, definitely had full & proper education in Sanskrit, and it’s quite logical they’re exhorted to study the Rāmāyaa itself.

 

Mind you, this doesn’t mean that the caste-system didn’t exist.

It very obviously did exist, but the picture we’re given of it is overwhelmingly wrong.

Shūdras were never meant to be illiterate, unlettered, ignorant, unenlightened yokels & slaves.

They were never meant to be poor, diseased, dressed in tatters, possessing no property, living in unhygienic slums.

 

As I said, the inferences are important.

One who gets absorbed into the universe of Milton or Dante is significantly different – psychologically, spiritually, intellectually – from one who reads silly, racy magazines available in shady street-corners.

He who spends his free time studying the skies with a telescope is on a different psychological plane than one who wastes his life on puerile video-games.

You have to be a specific type of person to be able to do a specific type of act, to take a specific kind of activity seriously, and to commit oneself to it.

The Rāmāyaa in itself contains innumerable complexities, paradoxes, mysterious allusions & recondite references, discourses on politics & morality, and significant philosophical content, which makes it a great deal more than some fascinating fairy-tale.

To read it, to study it, to understand it, is no mean intellectual feat.

It needs intelligence, intellectuality, a deep sensitivity to poetry, a love for the sublime & the tragic, very refined sensibilities.

When Mandodarī, while lamenting the fall of her glorious husband, says that Rāma is a mahā-yogī {6.111.14} – when Brahmā calls Him “parātpara”“That which is Beyond That which is Beyond All” {6.117.20} – we immediately realize that the epic is a metaphysical, spiritual allegory, and that nothing is what it appears to be.

And anyone who studied this text, 2,000 years or more ago – knew the meaning of these terms.

When we are told that it is “set in 3 meters {pramāṇa}, & 7 notes, & sung according to time to the accompaniment of stringed instruments {tantrīlaya-samanvita}, and fraught with the sentiments {rasa} of love {śrigāra}, pathos {karua}, risibility {hāsya}, the irascible {raudra}, the terrible {bhayānaka}, & the heroic {vīra} {1.4.8-9}, it means that those who studied this text understood these meters, these notes, this theory of music, and the entire Indian theory of aesthetics, especially that of the rasas.

If the Shūdras were allowed to study this text, they did possess all this knowledge.

 

We are told that the whole epic was envisioned within the depths of his consciousness by Vālmiki in a state of yoga (Kāṇḍa 1, Sarga 3):



The Rāmāyaa – “samudra-iva-ratnāḍhyam” – “abounding in jewels like unto the ocean” {1.3.7} – is not a juicy, meaty, spicy storybook for vacuous entertainment.

It is neither a love-story {though it is undoubtedly written as such}, nor a book of battle & heroism {though that abounds in it, too}.

It is the great intellectual, spiritual product of yoga – and truth be told, it is about yoga.

Only not the yoga which we know about, today.

That the Shūdras were allowed to study it, and were promised high reward for studying it, must overturn many of our contemporary notions about what was “denied” and “allowed”, to them.

 

As for the rest, I shall give further evidence that neither knowledge of Sanskrit, nor knowledge of the Shāstras, nor knowledge of Indian philosophy & metaphysics, was denied to the Shūdras.

This is merely the beginning.